Refranes en Inglés y Español


1.    Ni ausente sin culpa,  ni presente sin disculpa.

       The absent party is always to blame.

       La persona que no comparece queda siempre bajo el peso de la acusación.

2.    La abundancia engendra el fastidio.

       The abundance of things engendereth disdainfulness.

3.    Dinero olvidado no hace merced ni grado.

       In pending lies the advantage.

       Las cosas útiles dejan de serlo cuando no se hace uso de ellas.

4.    Un buen consejo no tiene precio.

       Good advice is beyond all price.

5.    Si deseas un buen consejo, pregúntale al hombre viejo.

       If you wish good advice, consult an old man.

       

6.    Hombre prevenido vale por dos.

       Afore warn'd, afore arm'd.

7.    La propia vejez es enfermedad.

       Old age is itself a disease.

       

8.    Más vale mala avenencia que buena sentencia.

       Más vale buen ajuste que buen pleito.

       An ill agreement is better than a good judgement.

       

9.    Las enfermedades vienen a caballo y se van a pie.

       El mal entra a brazadas y sale a pulgadas.

       Agues come on horseback, but go away on foot. 

       

10.    Quien todo lo quiere, todo lo pierde.

          All covet, all lose.

 

11.    Todos los caminos conducen a Roma.

          All roads lead to Rome.

          Si hay diferentes maneras de resolver un problema, todos conducen al

        mismo fin.

12.    Más vale solo que mal acompañado.

          Better alone that in bad company.

13.    Oración de perro no llega al cielo.

          Amen is not said after an unacceptable prayer.

          Lo que se hace de mala gana no suele ser agradecido.

       No se alcanza lo que se pide de malos modos.

14.    Las apariencias engañan.

          Judge not according to the appearance.

          Appearances are deceptive.

          

15.    Aunque la mona se vista de seda, mona se queda.

          An ass is but an ass, though laden with gold.

          

16.    Más quiero asno que me lleve que caballo que me derrueque.

          Better on an ass that carries me than on a horse that throws me.

       

17.    Más vale algo que nada

          Better aught than naught.

         

18.    Dios nos manda la carga que podemos soportar.

          Dios, quien da la llaga, da la medicina.

          God shapes the back  for the burden.

      

19.    En barba de necio aprenden todos a rapar.

          A barber learns  to shave by shaving fools.

          El débil es siempre víctima del poderoso.

20.    Quien siembra abrojos no ande descalzo.

          He that sows thistles must not go barefoot.

         

21.    Perro que ladra no muerde.

          Barking dog  seldom bite.

         

22.    Vivir es luchar.

          Life is a battle.

         

23.    A buena hambre no hay pan duro.

          Hunger makes hard beans sweet.

         

24.    El hábito no hace al monje.

          It is not the beard that makes the philosopher. 

         

25.    No vendas la piel antes de cazar el oso.

          Don't sell the bear's skin before you have caught him.

         

26.    Un buen principio tiene un buen fin.

          A good beginning makes a good ending.

         

27.    A tal comieenzo, tal fin

          Such a beginning, such an end.

         

28.    No entra en misa la campana y a todos llama.

          Bells calls others to church but go not themselves.

         

29.    Ponerle el cascabel al gato.

          Bell the cat.

          Arrojarse a alguna acción peligrosa o muy difícil.

30.    Más vale tarde que nunca.

          Better late than never.

31.    Pájaro viejo, no entra en jaula.

          An old bird is not caught with chaff.

32.    A cada pájaro le gusta su nido.

          Every bird likes its own nest.

33.    Vale más pájaro en mano que buitre volando.

          A bird in the hand is worth two in the brush.

34.    Hermosas plumas hacen hermoso al pájaro.

          Fine feathers make fine birds.

          Compuesta no hay mujer fea.

35.    Dios los cria y ellos se juntan. 

          Cada oveja con su pareja.

          Birds of a feather flock together.

36.    Ayúdate que Dios te ayudará.

          Al que madruga, Dios lo ayuda.

          Use the means, and God will give the blessings.

37.    En tierra de ciegos, el tuerto es rey.

          Among the blinds a one-eyed man is king.

38.    Cada cual debe darse a conocer.

          Every one must blow his own horn.

39.    No hay peor ciego que el que no quiere ver.

          None so blind as those who won't see.

40.    Al hombre osado, la fortuna le da la mano. 

          Fortune favours the bold and repulses the timid.

41.    No hay libro tan malo que no tenga algo bueno.

          There is no book so bad but something good be found in it.

42.    Cría cuervos y te sacarán los ojos.

          Breed up a crow and he will tear out your eyes.

43.    Quien en la plaza a labrar se mete, muchos adestradores tiene.

          Quien hace una cosa en público se expone a la censura de muchos.

44.    Gato con guantes no caza ratones.

          A cat in mittens catches no mice.

          Para desempeñar ciertos menesteres, los atildamientos sobran.

45.    Cuando el gato no está, los ratones hacen fiesta.

          When the cat is away, the mouse may play.

46.    Un solo golpe no derriba un roble.

          An oak is not fell'd at one chop.

47.    El hábito no hace al monje.

          It's not the gay coat that makes the gentleman. 

          No siempre lo exterior es señal cierta de lo interior.

48.    Cada gallo manda en su nido.

          Every cock is proud on his own dunghhill.

49.    La mucha conversación es causa de menosprecio.

          Familiarity bruds contempt.

50.    No cuentes tus pollos hasta que hallan salido del cascarón.

          No hagas castillos en el aire.

          Don't count your chickens before they are hatched.

51.    Quien con lobos anda, a aullar se enseña.

          I you go a year with a cripple, you'll limp at the end of it. 

52.    De tal palo, tal astilla.

          Like crow, like egg.

53.    Un lobo a otro no se muerden.

          One crow never pulls out another's eye.

54.    La costumbre manda.

          Custom rules the law.

55.   Una golondrina no hace verano.

         Una vez no hace hábito.

         Once is no custom.

56.    No hay camino que no tenga fin.

          The longest day must have an end.

57.    No hay peor sordo que el que no quiere oir.

          None so deaf  as those that will no hear.

58.    La muerte no elige día.

          Death keeps no calendar.

60.    Oros son triunfos.

          Diamonds are triumphs. 

60.    Lo prometido es deuda.

          Promised is debt.

61.    La suerte está echada.

          Die is cast.

         

62.    T

          A

          S

 

Home     Mis Mejores Amigos     Mis Pasatiempos Favoritos     Escribeme